カンタレラ百万贺☆ミリオンおめでとうございます!!
そして、
《ニコソン ~2.5Song MATE~ Vol.01》访谈翻译

说明:
△虽然是渣翻译不过还是尽量忠于原文的,内文的梗都是可信的w
△【】内的部分暂时还没有准确的翻译,求赐教www
△其他错误也欢迎指正!
△结尾处有翻译小番外,纯属娱乐别当真w

clear×nero 两人走过的奇迹之轨迹
翻译/绘里

在“歌ってみた”上活动的众多歌手中,中学时代就是搭档的话题性组合clear×nero,于去年1月投稿了合唱第一作。带着“一卵性爽声子”这个象征性的标签,那连呼吸都相合的美声,将听众纷纷虏获!
今年开始以“cleanero”的名义举办了数场巡回演唱会、现在才正要在音乐活动上大步迈进的他们,在好不容易走到今天所到达的地方之前,也有着充满起伏的长路—--
在此为您呈上他们捕获到“星星”之前的故事☆
Picture

——两个人是从中学就开始认识的、我想很多人都已经知道了。不过当时也像现在这样是关系很好的朋友吗?
clear:那个啊,中学的时候并不是那样的哦。
nero:因为我们在不同的班呢。虽然因为是同级生也有讲过话。

——那么,让人意外的是,那个时候互相留下的印象大概都挺表面的?
nero:当时对clear的印象啊,“真是喜欢玩游戏啊”这么觉得的吧。因为常常在游戏中心看到他。
clear:我常在游戏中心里玩呢。我眼中的nero的话,就是“淘气的小鬼”吧。比如说把同学的自动铅笔的握柄部分取下来收集之类的。

——收集好握柄之后呢……?
clear:我记得好像没有还回去吧?
nero:我也不太记得了,好像是那么回事(笑)。

——大概悄悄地销毁了吧(笑)。中学时代的时候两个人就都已经开始音乐活动了吧?
clear:还不至于到“活动”的程度,倒是常常去唱卡拉OK。然后听到传闻说“nero歌唱得很棒的样子”,就悄悄地把他视作竞争对手了。
nero:我也是,因为有人给我听了clear即兴创作的曲子,所以也知道clear唱歌很拿手。

——在上京再会之前,一直保持着那样的关系吗?
clear:高中的时候我们在不同的学校,但是通过共同的朋友开始一起组band。那个时候距离一下子就缩短了呢。

——那个时候的band活动主要都是做些什么音乐?
clear:因为是copy band,所以就翻唱L'Arc~en~Ciel的歌等等。我是主唱,nero是吉他手。
nero:虽然也举行过live,但是高中毕业后我搬去了东京,clear则留在熊本本地工作,感觉似乎就那样自动解散了。

——neroさん上京的理由是什么呢?
nero:因为想要继续学吉他,所以就去了音乐专门学校。高三时对重金属摇滚很沉迷,所以在做那种感觉的音乐。

——和现在唱的曲子比起来还真让人意外呢!在东京~熊本两地相隔的这段时间,互相有联系过吗?
clear:有通过电话之类的呢。nero也有回过熊本、我也有去过东京嘛。
nero:虽说是去了东京,但暑假还是会回来的呀(笑)。

——clearさん在那期间,也还是在熊本继续做音乐吗?
clear:和高中时候的乐队成员一起去了录音室,想要写一些原创的曲子,不过也还是没达到会开live的地步。
nero:但是好像有看到杂志上的“招募乐队成员”、于是去和乐队里的人见面之类的事吧?
clear:嗯。到最后,我对音乐的追求还是不能仅仅停留在兴趣上呢。所以就存钱上东京,组乐队啊去live house演出啊……做了很多事情呢。

——也就是所谓的底边时期吧。
clear:在开始向niconico动画投稿之前,感觉那个底边时期的时间比实际经过的还要长呢。两个人都是无所事事的……。
nero:是啊。有一次我们甚至还聊到了“怎么办呢、干脆放弃吧”这种程度呢。
clear:因为有在工作,所以底边时期常有的金钱方面的困窘其实没有哦。

——那个时候,是想着“并不是非要继续做音乐不可吧”……这样的?
clear:是啊。“就这样安定地生活也没什么不好”之类的。

——相反地,有没有快乐的回忆呢?
clear:虽然只有一段时间,但是每天都有一起去卡拉OK唱歌呢。
nero:如果发现了中意的CD或者歌手的话,就会说着“这个超棒吧!?”告诉对方,学会了之后就去卡拉OK唱。

——都唱些什么样的歌呢?
clear:Whitney Houston啊Mariah Carey啊,西乐女歌手的歌唱得很多。

——男性来唱Whitney Houston或Mariah的歌,即使降下了key也很难吧?
clear:是啊。现在想想看的话,我们的唱歌底子可能就是在这个时候被锻炼出来的吧。因为回去了之后也会在youtube上看live的影像,再进一步学习研究。
nero:看了那个之后情绪又变得高涨了起来,就在那一天又再去了一次卡拉OK店之类的。(笑)

——简直就像运动励志漫画一样啊(笑)。在那种状况下clearさん开始在niconico动画上投稿了,说来投稿的契机是什么呢?
clear:那个时候在“歌ってみた”上翻唱vocaloid的曲子正开始流行起来,我也看到了一些歌手们的合唱动画。住在不同的地方却能一起唱歌,而且质量还那么高,我也感兴趣起来。然后,就从nero家借来了器材……

——从neroさん那里借来的吗!?
nero:因为那时我正好有不用的器材呢。
clear:然后我就用“给制作翻唱作品的初学者@wiki”之类的东西查了一下使用方法(笑)。但是当时像是编集之类的我还完全不知道该怎么做,结果只是把声音和伴奏合在一起,让唱好的东西就这样放出来而已。因此去看评论的时候相当地不安。

——实际上获得的评价怎么样呢?
clear:大致上都是好评哦。但是却怎么都不能让大家加到mylist中去。正当我在思考怎么做才能让更多的人听到我的歌的时候,wotaminさん向我打了招呼,教了我很多东西。

——结果就越陷越深了吧。
clear:是的。因此也认识了很多歌手、在网上发表的作品也越来越多了。

——我想neroさん一定在一旁看着那样的clearさん,你觉得怎么样呢?
nero:那个啊……clear他没有对周围的任何人说过“我投稿了”这件事,因此我那时也不知道哦!

——诶!?那么最开始借给他器材的时候你没有问他拿去干什么吗?
nero:就是那样哦。知道那件事的契机是,两个人开始住在同一栋公寓后,有一个喜欢niconico动画的朋友和我和clear三个人一起看nico上的动画,非常偶然地,那个朋友播放了clear的动画哦。
clear:然后,“还差一步呢~”之类的,开始发起了相当严厉的评论(笑)。
nero:我们完全没有发现那是clear唱的啊。因为在那之前都只听过他现场唱歌。然后“……其实那个,是我唱的哟”、这样的话突然从背后传来。“是吗!?好厉害~!!”情况突然就180度改变了(笑)。

——在那之后,一直到和clearさん合唱、初登niconico之前,有做过单独的音乐活动吗?
nero:从那之后大约有一年时间,一边和其他熟人组乐队进行活动,一边每天回到家后就打开niconico动画去确认clear有没有投稿(笑)。因为他还是跟以前一样不跟我报告。

——不报告,是因为会很难为情吗?
clear:并不是那个原因啦(苦笑)。因为我觉得nero大概不会在看的吧。虽然我时不时就在邀请他“来唱一下吧!很有趣的哟!”,但那个时候他还不太感兴趣的样子。

——实现了那个愿望的《カンタレラ》合唱被投稿出来是在2010年的1月。那么决定投稿的原委是怎样的呢?
clear:我本来就一直在想“好想一起唱这首歌啊”,然后元旦那天晚上我们一边喝着酒,一边说“差不多要来唱了吧!”
nero:我虽然基本上只看过clear的动画,但还是知道《カンタレラ》的。因为真的是一首很棒的曲子,所以就想唱唱看好了。
clear:那之后,nero走了25步回到同栋公寓里的自己家,睡了3个小时后又回到了我的房间,然后一起录音了(笑)。

——竟然是在正月微醉的讨论中诞生了后来获得那么大反响的动画啊……。
clear:事情变成那样是之前完全没有预料到的呢。甚至呀,看到排名后吓了一跳于是打电话通知nero,但他还没有好好地看过排行榜,因此还完全搞不清楚状况(笑)。
nero:“你看了吗!?综合排名第二位哟!”“嗯~是吗。”这样的(笑)。虽然现在的话已经相当明白有多厉害了……不过,那个时候真是抱歉了(笑)。

——在如繁星一般不计其数的动画中取得了第二位呢。然后neroさん也终于开始独自投稿了。
nero:那个时候clear自己也已经置备了新的器材,因此把一开始借去的东西都还了回来。然后、就决定用那个来投稿了……话虽如此,“这个,要怎么用啊?”结果还这样问了(笑)。

——明明是自己的器材啊!(笑)。虽然发生了各种情况,现在正做着个人活动的他们两人,直到前些日子还以“cleanero”的名义开办了巡回live,很想问问有关旅途中的回忆之类的事情。
clear:在冈山的时候迷路了呐。
nero:因为所有的地方都是第一次去呢。
clear:而且据说迷路的时候还被fan看见了(笑)。
nero:后来还被说了“被搞得团团转了吧?”呢(笑)。

——在家乡熊本进行的公演中,有没有只限于在熊本的小插曲呢?
nero:作为会场的BATTLE STAGE是对于熊本的乐队队员来说憧憬中的live house,能让我们在那里举办专场演出真的非常高兴呢。因为那是在家乡进行乐队活动的时候、让我下决心“总一天要站在那里,应该要站在那里”的舞台。
clear:家乡的朋友们也非常惊讶呢。真的吗真的吗这样的感觉。
nero:由于家乡的朋友在看niconico动画的人不多,要说明举办live的原委真是相当困难呢。

——因为去了东京的同级生突然归来、登上了家乡人都向往的舞台吧。甚至还出了CD(笑)。
clear:从对方的角度来看,也许会想“到底是怎么回事啊”吧(笑)。所以就只是相当简略地说明了一下。
nero:“现在在东京一起活动、虽然主要的据点是网络……”像这样的(笑)。
clear:跟父母说明情况是最困难的哦。毕竟他们都是疏离网络的人啊。“‘歌ってみた’是在niconico动画上的……”就算这么说也很难讲清楚呢(笑)。
nero:最近好像有些紧盯着我的样子呢。要是很长时间没有投稿的话,就会来催促“新作还没有投吗?”(笑)
clear:我的父母反而是紧盯着博客,一旦更新的间隙变长了就会在电话里嘱咐我说“明天要去更新”(笑)。
nero:我的父母会对twitter有反应呢。不知不觉写上一句“状态有点不佳啊~”后,他们就会打电话问我“有好好睡觉吗?”之类的。

——熊本的话自然会有很多的fan,不过在那之外还有从很远的地方赶来参加的人吧?
clear:东京就不用说了,还有像是北海道啊、台湾啊都有前来参加的观众。

——台湾!?不过的确有特意越过海洋赶来、一直注目着你们的人,海外的人们也非常热情呢。
clear:前些日子也借着参加“niconico大会议”的机会去了一趟台湾,在那里初次体会到了原来海的对岸也有如此热情地应援我们的人。另外,我最近开始使用facebook了。虽然在日本注册使用的人不多,但用了之后收到了很多来自海外的加友申请。

——哪里的人最多呢?
clear:最多的果然还是台湾,不过韩国呀、欧洲呀、美国呀也有来打招呼的人呢。
nero:还有、你是不是说过马来西亚的人也相当多来着?
clear:对了、马来西亚!来参加comic macket的人当中也有马来西亚人呢。

——在comic macket上可以相当近距离地和参加者们接触,那么去年冬天两人参加comic macket时有没有什么印象深刻的事情呢?
nero:果然要说最直接的感想就是很高兴了。另外就是还有人做了印有我们原创logo的T恤穿着来了等等。亲自送来的礼物中也有那个呢。
clear:而且那个真是做得相当好呢。甚至都让我想去单独联系一下问问看“下次可以做成周边商品让我们在live上卖吗”(笑)。说到comic macket,上一回参加的时候颁布的是《FIRST CONTACT》,制作的时候我们还合宿了。
nero:因为没有时间了,就在clear家住下、从录音到编集都是一口气完成的。

——原、原来如此!!这本杂志出售的时候comic macket也已经结束了,在此祝愿你们能够平安无事地颁布作品(笑)。在那样的共同工作中你们所感受到的,对方作为歌手令人尊敬的部分是什么?
clear:【被这么问还真是不好意思回答啊。】不过,nero在唱歌方面真的很拿手呢。“原来还能这样唱啊”、常常引发我这样的感慨。还有就是“整合乐曲方面也很有感觉啊~”之类的。
nero:把我想说的话都说完了(苦笑)。我认为clear唱歌很有表现力。尤其是在niconico动画上开始唱歌后,变得更加沉稳了。
clear:那大概是因为我已经习惯了录音吧。跟录音相关的事情我可是相当有自信哦。
nero:所以就像这样,正因为了解自己的长处,所以才能很好地把它发挥出来。

——也就是说当初借出器材其实是相当有意义的呢(笑)。顺便一提,刚刚我就注意到了,这次摄影你们穿的衣服是只有颜色不同的同款,是两个人一起选的吗?
nero:是一起去买的,稍微商量之后就决定穿它了!

——那么,平时会聊音乐以外的话题吗?其他方面的兴趣爱好之类的。
nero:关于食物的话题也很多吧?
clear:是啊。“听说XX店的东西很好吃,去吃吧!”这样,或者聊聊家乡的朋友们现在都在做什么之类的。
nero:但果然聊得最多的还是niconico动画啊。因为有很多共通的、两人都理解的部分。
clear:明明以前从来都不会聊那些的。
nero:以前跟刚才说过的那个喜欢niconico动画的朋友三个人聊天的时候,完全插不上话,感觉就像被甩在了后面似的。现在则可以流畅而愉快地一起交谈了。

——niconico动画上也有一些憧憬着两位、想要成为像你们这样的歌手的人。可以给那样的他们提供一些建议吗。
clear:虽然我也说过“最开始投稿的时候非常害怕去看大家的评论”这样的话,但是如果有人因此而不去投稿的话,我想对你们说,“要敢于迈出第一步”。因为我也是跨越了那一步后才认识了各种各样的人、交际圈扩大了、音乐活动也得以继续进行下去的。

——neroさん是怎么想的呢?
nero:我的话就是“一起加油吧!”。因为只要网络可以连通,投稿是谁都能做的事。虽然只是试着做做看,但其实“被观看”和“观看”这二者的分界比想象中还要模糊,几乎不存在呢。

——反过来说,既然处在那样的环境中,即使现在是很受欢迎的歌手或vocaloidP,也能够想到突然之间就被后来居上了之类的事吧。
clear:只要把握住一个机会就会有很大改变呢。我在niconico上也曾经是底层,刚开始投稿的时候播放数也总不见长让我一度很苦恼,那时就在动画的评论里寻找提示。看到了很多自己没有意识到的感想,“啊、是那样啊”就会这样突然醒悟。

——那么,请向那些为你们提供了建议、一直在支持着你们的人说些什么吧。
nero:非常高兴能看到大家的评论。除了高兴之外,那些带有批评性的评论也是很好的刺激,它们都会变成令我继续努力的力量。从今往后我也会一如既往地把评论当做精神食粮好好努力的!
clear:我啊在这种时候,通常都只说一句话……我爱你们。
nero:啊、我也是,我也爱你们!
clear:诶~!!难道访谈就以这种附和的方式结束了吗(笑)。

(End)




这些是译者很想翻在正文里又不能翻的……草稿233

【番外1】
——实现了那个愿望的《カンタレラ》合唱被投稿出来是在2010年的1月。那么决定投稿的原委是怎样的呢?
clear:我本来就一直在想“好想一起唱这首歌啊”,然后元旦那天晚上我们一边喝着酒,一边说“差不多要搞起来了吧!

【番外2】
nero:最近好像有些紧盯着我的样子呢。要是很长时间没有投稿的话,就会来催促“新作还没有搞吗?”(笑)

【番外3】
clear:我啊在这种时候,通常都只说一句话……我爱你们。
nero:啊、我也是,我也爱你们!
clear:诶~!!难道访谈就这样相亲相爱地结束了吗(笑)。
(以上来自专程去问日本人締め返し的意思时对方说,“まさかこれ(僕も愛してます)で終わるか、という意味でしょう。日本語で言うと、相思相愛です(by mariko)”的误读www,然后习习就给出了如上的精彩翻译www)
lilacwind
9/15/2011 11:08:04 am

翻译大感谢~> <~~!!!

没有杂志(有了也看不懂= =)的人表示阅读非常愉快,知道不少信息呢~~(有相当一部分和之前猜测的有不小出入……)

他们两个有父母盯着也还能……这样拖着不up新作真是…………
快点投稿啦~~~!!

Reply
ritsuka
9/15/2011 12:15:34 pm

看完了,感谢绘酱的翻译,这两只简直闪瞎眼了><
一开始没发觉,其实那只喜欢nico动画的不会是水户桑吧(噗

果然看到很多有趣的梗,25步距离的家,到底要让我们如何不鸡冻啊!!!就算住得近不近,他们还是如常搞合宿搞过夜什么的,一缸血泪啊!!!

被父母盯着的两人……我一眼滑不知道怎么看成了“你们两个怎么还不快结婚”(←。。。

Reply
Yuui
9/15/2011 05:49:56 pm

嘤嘤嘤...看得我一脸老血一把泪(滚
看得我激动死了T T
十分感谢绘酱的翻译!!

Reply
J. S.
9/20/2011 02:22:38 am

翻譯辛苦了!真是太了不起太勤奮啦~~~

之前留言都沒成功,所以不能說是初次留言,
但還是請個安m(_ _)m
(這次留言八成也會失敗……總之試試)

呃只是想說最後那句看起來根本就是:
「咦~!!沒想到訪談就在這種(互相告白的)狀況下結束了(笑)」

總之看到會長說「我愛你。」副會(急忙)接著說「啊、我也愛你!」
除了恭喜之外還能有什麼其他的感想呢!?
(一定是記者被閃到瞎掉才這樣結束訪談的)

這訪談該留音源下來~~~~~
(聽完應該會失血過多……)

Reply
J. S.
9/24/2011 08:26:25 pm

我想【】内的翻譯應該是
「這種不好意思的問答時間來了呢(笑)。」
講白一點就是「終於到了羞恥披露大會的時間啦」XD
所以eriさん翻的是正確的喔^^

雖然「ムズ痒い」有點「恥ずかしい」的意思,不過字典裡面都沒寫呢。

Reply



Leave a Reply.

    ※重要说明※

    非官方资料已经不再直接贴在这个站点了,请各位移步应援站专门的放置地(´▽` )
    cleanero应援站放置地
    <直接点击导航栏的"作品放置"也可进入>
    这一页也将在站点内隐藏,留下最后一篇cleanero访谈翻译为了避免链接失效ww
    两边都请继续支持~